INI parla del seu àlbum 'Awakening' i del futur de la banda

  AQUEST AQUEST

Això és un global boy band formada per 11 membres (Rihito Ikezaki, Takumi Ozaki, Masaya Kimura, Takeru Goto, Yudai Sano, Fengfan Xu, Hiromu Takatsuka, Shogo Tajima, Hiroto Nishi, Kyosuke Fujimaki i Jin Matsuda), el guanyador d'un dels Japó els espectacles d'audició més grans, PRODUCE 101 JAPAN TEMPORADA 2 .

Explora

Des del seu debut el 3 de novembre de 2021, han llançat tres senzills, tots els quals van ocupar el primer lloc a A peu Japó gràfic setmanal de vendes de singles, Top Singles Sales. El 14 de desembre van publicar el seu esperat primer disc, Despertar . Les esperances són grans per al seu èxit posterior.

  HIGE Dandisme

Bij Voet Japan va entrevistar a tota la banda i va parlar amb ells no només sobre l'àlbum, sinó també sobre l'estat actual d'INI.



Ja heu fet molts fans al Japó, però per a la gent de fora del Japó: Quin tipus de grup és INI?

Shogo Tajima: Aquest grup el vam formar a través d'un espectacle d'audició, així que som un grup d'11 persones nascudes a tot tipus de llocs diferents amb procedències molt diferents.

Kyosuke Fujimaki: W Formem part d'una agència de talent que es va establir a Corea i al Japó, de manera que els nostres vídeos musicals i cançons es fan a Corea, però tenen elements japonesos barrejats, creant quelcom que és totalment nou.

Fengfan Xu: Hi ha elements del J-pop en la manera com canten els membres i en les nostres personalitats, de manera que les nostres cançons tenen les millors qualitats tant del K-pop com del J-pop.

Feliç Kimura : La nostra manera de funcionar també és una mica inusual per a una banda del Japó. Cadascun de nosaltres té les seves pròpies fortaleses i especialitats, i tenim una autèntica diversitat de personalitats. Fengfan (Xu) parla anglès i Taji (Tajima) parla coreà, cosa que també ens facilita la comunicació a l'estranger.

Hiroto Nishi: Crec que hem de ser els ballarins amb més energia del Japó avui dia. Un dels nostres punts forts és el nostre estil d'actuació potent i dinàmic. És un dels nostres distintius.

Takeru Goto: També tenim membres que són especialment hàbils per rapejar o cantar. Això és un orgull per a nosaltres, com a grup que fa música amb una base hip-hop.

Fa poc has publicat el teu primer àlbum tant esperat, Despertar . Com va sortir?

Takumi Ozaki: L'àlbum és la culminació del nostre primer senzill, 'A', el nostre segon senzill, 'I' i el nostre tercer senzill, 'M'. El tema de l'àlbum és 'despertar', i crec que realment treu tot el que cada membre ha estat treballant fins ara.

Kimura : Pel que fa al ball i la veu, hem crescut des del nostre primer senzill, i crec que el disc mostra clarament com s'han despertat els membres. Fa anys i anys que no practiquem com a aprenents, però en canvi vam entrar en aquest món a través d'un espectacle d'audició, així que hem estat practicant dia a dia trobant temps entre les nostres altres activitats. Quan practiquem, sempre estem centrats en com podem mostrar com hem canviat des de quan vam llançar el primer senzill, i els resultats d'aquests esforços es recullen en aquest primer àlbum, que mostra un 'INI despertant'.

Yudai Sano: Això és exactament el que estava pensant. Per a cada senzill que hem llançat, vaig triar alguna cosa en què realment volia centrar-me a la meva manera. Aquest àlbum treu tot això.

Hiromu Takatsuka : Crec que aquest disc estableix quin tipus de grup és INI. Cadascun dels nostres senzills ha ensenyat, a poc a poc, quin tipus de cançons cantem. Aleshores, amb aquest àlbum, crec que hem establert la nostra identitat.

Ozaki : Ens hem despertat no només com a intèrprets, sinó també com a persones. Afortunadament, hem pogut fer tot tipus de feina, així que crec que també hem crescut com a persones, fent que el grup sigui més atractiu. Aquest creixement està relacionat amb les nostres actuacions, i crec que ho podeu sentir a l'àlbum.

Fujimaki : Crec que hem pogut posar tot el nostre desenvolupament en l'àlbum i espero que puguem seguir endavant d'aquí cap al futur.

M'agradaria parlar una mica de les teves cançons. La teva primera cançó, 'SPECTRA', és el teu senzill principal, i Nishi va treballar en la lletra, oi?

Nishi : Això és correcte. Va ser bastant dur. Hi vaig treballar amb alguns escriptors coreans, i saps com sona la llengua per als nadius i els no nadius és totalment diferent, oi? El coreà, sobretot, és semblant a l'anglès i les consonants són molt clares, mentre que en japonès les vocals són molt clares. Pensant en les nostres cançons anteriors, vaig pensar que seria millor centrar-me en el so, més que en el significat. Vaig lluitar amb quin tipus d'enfocament seria millor.

Hi ha alguna lletra clau?

Nishi : “Orera saikyo (‘Som els millors’)” (riu). Acabo de dir, gairebé de manera espontània, que seria divertit que cantéssim 'Orera saikyo', però això va resultar ser la clau de la cançó. Per als creadors coreans, el so d'aquestes lletres només va fer clic, suposo.

Anar a : Les parts amb què va inventar Nishi eren molt fàcils d'explicar. Quan vaig llegir la lletra, tan bon punt vaig arribar a una part que va escriure Nishi, vaig dir: 'Un japonès va tenir això'. Pots sentir com el sentit de la paraula de Nishi arribava. Com a company de la banda, em sentia molt orgullós que s'utilitzin els seus suggeriments de lletres. Canto algunes de les parts que va escriure Nishi, de manera que les meves parts són les meves parts preferides de la cançó.

Nishi : Vaja, això em fa molt feliç! Gràcies! Durant la pràctica, he vist en Takumi pronunciant la lletra dels versos que vaig escriure, la qual cosa és meravellós.

Anys : El to de la cançó també està molt ben definit, de manera que és fàcil per a les orelles. La introducció comença amb aquesta sensació misteriós, i just quan penses que va en una direcció ètnica, s'assenta, després s'infla gradualment cap al cor, i després esclata. Realment té aquesta sensació d'INI.

Fujimaki : Encaixa perfectament amb l'àlbum. Transmet aquesta sensació brillant i inflada, i espero que les nostres actuacions donin la mateixa sensació.

La següent cançó és 'Dramàtic'.

Kimura : La forma en què es desenvolupa 'Dramàtic' és realment interessant. El cor s'enganxa amb tu i la cançó va canviant de direcció a mesura que es desenvolupa. Volíem que la gent també notés el ball, així que vam tenir ReiNa, una coreògrafa japonesa, que s'encarregava de la coreografia. Abans sempre havíem treballat amb coreògrafs coreans, així que era la primera vegada que demanàvem a un japonès que fes la coreografia. Va ser bastant dur, però va coincidir perfectament amb la cançó, així que va ser fàcil entrar-hi.

Tajima va treballar en la lletra de 'Runaway', oi? Hi havia alguna lletra clau?

Tajima : La part que diu 'Preocupant-me com sempre, les nits sense dormir em roseguen el cor, vull cridar, però sigui on vagi, no puc cridar', és la part que vaig escriure! Espero haver expressat aquest sentiment de frustració de voler cridar-ho tot, però no poder-ho. Em va alegrar molt que s'utilitzin les meves lletres. Aquesta part s'enllaça amb el 'Finalment et vaig trobar, i mentre t'agafo la mà, no estic sol', i em fa adonar que no estic sol, sóc aquí amb els meus MINI [fans d'INI], els meus companys de la banda, la gent del meu voltant, treballant dur al meu costat. Volia, en última instància, convertir-la en una cançó optimista, i crec que vaig aconseguir empaquetar tots aquests elements en només unes poques línies.

(Tots aplaudim)

Rihito Ikezaki: M'agrada molt el tema d'aquesta cançó.

Tajima : És com un 'viatge'.

Ikezaki : Sí, exactament. Per exemple, quan algú troba algú que estima, sovint escoltes coses com 'Estic aquí al teu costat' o 'T'estimo'. No escoltes sovint coses com 'Fugim junts'. Has de tractar amb la societat cada dia, però escollir fugir també és una opció viable. Adoro aixó.

Xu : Estic amb tu, allà. Crec que aquesta és una cançó que estem cantant als nostres MINI. Està ple d'aquesta sensació que no tenim res a témer perquè els nostres MINI estan amb nosaltres.

Jin Matsuda: Hem de seguir creixent juntament amb els nostres MINI i fent-nos cada cop més grans. Sento que la cançó també porta un missatge de gaudir del moment i de romandre junts en el futur.

El 3 de novembre es va complir un any del teu debut. Estic segur que heu tingut tot tipus d'experiències mentrestant, però una de les grans va ser KCON 2022 LA, la vostra primera vegada que actueu fora d'Àsia. N'has tret alguna lliçó?

Kimura : Vaig aprendre com era de gran la barrera lingüística. Vaig sentir molt els límits de la meva capacitat d'expressar coses fora de l'actuació. Fengfan va fer tot el possible per a l'equip, però hi havia barreres lingüístiques quan es tractava de MCing, quan es tractava d'escoltar els altres, a tot arreu. El públic es va emocionar molt veient la nostra actuació, però hi havia grans barreres a tot arreu. Així que aquesta experiència ens va mostrar on són els problemes que hem d'abordar.

Matsuda : Vaig aprendre que necessito estudiar diferents idiomes. Fengfan va ser un autèntic salvavides. Ens van entrevistar mitjans locals i, no cal dir-ho, tot va ser en anglès. No sabíem què fer.

Ikezaki : Fengfan s'ha ocupat de tot.

Matsuda : Shogo va prendre la iniciativa quan el coreà també va participar. Em va fer adonar que Fengfan i Shogo són essencials per poder anomenar-nos una 'banda de nois global'. Va portar a casa el fet que ens hem d'esforçar més.

Xu : Els grups de K-pop sempre tenen membres que parlen japonès i anglès, i van desenvolupar aquestes habilitats quan eren aprenents. No teníem una fase de formació, així que hem de treballar molt i estudiar idiomes pel nostre compte. També era molt conscient de la nostra manca d'habilitat per controlar realment tot el recinte.

Tajima : Ens va demostrar que el MCing també és important. Cada part, des de pujar a l'escenari i actuar fins a parlar amb els fans, és una part important per donar forma a la imatge del nostre grup.

Ozaki : Dret. Quan em vaig aixecar a aquell escenari i vaig escoltar els aplaudiments, vaig dir: 'Això. D'això es tracta.' Realment vaig sentir aquest fort desig d'estar allà mateix quan vaig sentir aquells aplaudiments. Vull seguir fent el possible, sense oblidar mai aquesta sensació ni un moment.

Matsuda : També vaig sentir les diferències culturals. Va ser un gran salt endavant per a mi.

Kimura : Fins i tot gent que mai havia sentit a parlar de nosaltres abans s'hi va posar realment. Potser aquesta és la mentalitat de L.A.

Nishi : Això va ser emocionant! Em va fer adonar que volia muntar espectacles en directe on semblés que tothom gaudís de l'entreteniment junts. Al mateix temps, em vaig adonar que també al Japó hem de ser capaços de crear una atmosfera que atragui el públic.

Fujimaki : Mai abans havia viscut aquest tipus d'atmosfera. Només em va engolir l'ambient i l'emoció. Em vaig emocionar molt, i ho vaig fer servir amb bon efecte en la meva actuació, però vaig perdre de vista els meus propis límits. D'una banda, va ser súper divertit, però de l'altra hi havia parts de la meva actuació que eren una mica descuidades.

Takatsuka : Va ser realment increïble, no? Hi havia tota mena de gent: japonesos, coreans, nord-americans, gent d'altres països, i mirant des de l'escenari, se sentia diferent que quan actuàvem al Japó. Jo era conscient del gran que era el món i del petit que érem. Però, al mateix temps, vaig sentir un impuls encara més fort per fer-ho gran a l'escenari mundial.

Anar a : Vaig veure les actuacions dels altres artistes, i eren realment artistes de classe mundial. Em vaig adonar del tímid que érem. Al principi va ser molt frustrant, però quan estàvem a punt de tornar al Japó, d'altra banda, estava molt emocionat.

Anys : Vaig estar tan nerviós aquell dia. Però vaig pensar per a mi mateix: 'Si et deixes posar nerviós, tot s'ha acabat', així que quan vaig actuar, només em vaig dir: 'Ets la persona més genial del món!' Potser per això, quan vaig tornar a veure la meva actuació, realment vaig pensar que em veia genial.

Matsuda : És important pensar 'sóc l'home més calent del món!'

Anys : Realment ho és. L'acte va reafirmar la importància de tenir confiança quan actues.

Veig que has après molt. Com penseu utilitzar el que heu après en el futur?

Anar a : Una cosa que volem aplicar immediatament a la nostra propera gira a l'arena és el ritme. Mai hem interpretat més d'una dotzena de cançons en un dels nostres espectacles, així que tot això serà nou per a nosaltres. Crec que semblar nítid i nítid serà important. Moure's amb energia sembla genial i augmenta el públic, però no pots semblar borrós quan la càmera està a sobre. Em va sorprendre molt veure els altres artistes a KCON 2022 LA. Vaig dir: 'Com es veuen tan clars a la càmera?' Així que vull utilitzar el que he après i estudiar com semblar encara millor a la càmera.

Anys : Per a mi, es tractarà de tenir confiança quan actuï i millori les meves habilitats bàsiques. Quan sigui el meu torn, vull fer una actuació que es quedi en els records de la gent. Quan tornin a casa després de l'espectacle, vull que els MINI diguin: 'Yudai va ser increïble durant aquesta part'.

Nishi : Sí, estaria bé. Per a mi, vull crear un espai fantàstic per a mi i per a tots els nostres MINI. M'agrada molt compartir aquest sentit com: 'M'estic divertint i els MINI que em veuen s'estan divertint'. Vull crear aquesta atmosfera d'experiència compartida que vaig sentir a KCON 2022 LA.

Ikezaki : Això és el que jo també estava pensant. Et poses molt nerviós i estàs pensant: 'No puc embrutar la coreografia' o 'No puc estar fora del to', però un artista real pot simplement augmentar la música juntament amb el públic. Els millors músics de K-pop són molt bons en això. El nivell de qualitat és alt, però també podeu veure que s'estan divertint molt a dalt de l'escenari. Vull aprendre a fer-ho.

Tinc una visió clara de tots vosaltres que creixeu enormement en el futur. Quins tipus de perspectives i mentalitats penses aplicar a mesura que creixes com a boy band global?

Xu: Suposant que som encara més coneguts al Japó, vull tenir en compte que els ulls de la gent estan posats en nosaltres. Hi ha MINI a l'estranger i gent d'arreu del món està mirant el nostre contingut, així que també vull tenir en compte sempre que també ens mira gent de fora del Japó. També vull mantenir una consciència sobre les qüestions de gènere i minories. No hi ha molts grups japonesos que tinguin aquest tipus de mentalitat, i espero que en el futur estiguem més en sintonia amb aquests problemes. Això serà essencial com a animador al mercat global, així que vull que sigui un dels nostres objectius.

Ozaki : Estic dacord. A més, la meva opinió personal és que seria bo que els nostres membres que parlen anglès i coreà es fessin actius a l'estranger, com ara aparèixer en programes de varietats de televisió. Com més ens puguem comunicar, més gran serà el nostre potencial per arribar a aquests mercats, i podríem ser encara més grans com a grup estenent-nos més a l'escenari global. Per descomptat, també estaríem construint una base sòlida al Japó.

Takatsuka : Dret. Ens hem esforçat molt perquè la gent sàpiga sobre INI, però realment crec que hem d'anar més enllà i trobar alguna cosa addicional. Hem de crear, descobrir i perfeccionar un nou atractiu per a la banda i treure la individualitat del nostre grup. Per exemple, això inclouria els nostres esforços a l'estranger, com va esmentar Takumi, i també els drames de televisió en què apareixem. Aquest enfocament d'assumir nous reptes activament és important. Fins ara, hem posat èmfasi en l'INI com a grup que pot ballar i cantar, però a mesura que anem creixent amb els anys, espero que descobrim tot tipus d'altres 'punts forts de l'INI'.

Aquesta entrevista, d'Azusa Takahashi, va aparèixer per primera vegada a Bij Voet Japan.

Vols saber de què parlen tots els professionals de la música?

Informa't

Comparteix Amb Els Teus Amics

Sobre Nosaltres

Other Side of 25 Proporciona Les Notícies Més Calentes Sobre Les Celebritats De Les Teves Estrelles Preferides - Cobrim Les Entrevistes, Les Exclusives, Les Darreres Notícies, Les Notícies D’Entreteniment I Les Ressenyes Dels Vostres Programes De Televisió Preferits.